Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
TriptoBelgrade
31 mai 2013

Skadarlija (Quartier Bohème / Bohemian quarter)

Adresse : Ulica Skadarska

Rues pavées remplies de fleurs l'été, tranquille la journée, atmosphère incomparable et brouhaha le soir, ce quartier, l'un des plus vieux de la ville, porte le surnom de "Montmartre de Belgrade", pas ètonnant donc que les quartiers de Montmartre et Skadarlija soient jumelés depuis 1977. Vous y trouverez de nombreux restaurants plus que centenaires comme Tri Šešira ou Dva Jelena, tous les resaturants sont animés par des groupes de musique traditionnelle. Un seul conseil : Mesdames, évitez à tout prix les talons car il est très difficile de marcher sur les pavés arrondis de la rue Skadarska !

Paved streets full of flowers during summer, quiet during the day, unbeatable atmosphere and hurly-burly during the night, some people call this area "the Montmartre of Belgrade" which is also one of the oldest part of the town, nos surprise then that Montmartre and Skadarlija neighbourhoods are twinned since 1977. You can find there many restaurants, some are more than hundred years old like TriŠešira ou DvaJelena, all restaurants have their traditional music bands. I would like to give only one piece of advice : Ladies, forget about wearing heels because it is very difficult to walk on the round stones of Skadarska street !

 

2883383

1542562256

20171030_115145

20180506_151129

20160814_170338

20190503_171241

20190503_090743

20171028_122755

1865342462

IMG_3171

IMG_3170

DSC05686

DSC05697

20160814_170125

20150620_220835

20150620_221422

DSC05687

DSC05690

IMG_1603

20160814_170155

20150621_172415

 

 

 

Publicité
Publicité
23 février 2017

Restaurant Le Club des Ecrivains / Writers' Club Restaurant (Klub književnika)

Le restaurant se situe au numéro 7 de la rue Francuska, dans un immeuble construit au milieu du 19ème siècle. Il comporte des salles intérieures et une agréable verrière, très lumineuse, dans laquelle il fait bon se restaurer en hiver. Initialement dédié aux membres du Club des Ecrivains qui se situe à l'étage à partir de 1946, le restaurant devint accessible au grand public dès 1954. L'établissement est l'un des plus connu de Belgrade, on y croise régulièrement des hommes politiques, des diplomates, des journalistes, Simone de Beauvoir et Jean-Paul Sartre s'y sont rendus à plusieurs reprises par la passé, comme de nombreuses autres célébrités.

The restaurant is located on 7 Francuska street, in a building that was built in the middle of the 19th century. It contains several rooms and a pleasant large atrium with a glass roof, providing an inviting atmosphere for eating and drinking. First dedicated to members of the Writers' Club established on the first floor since 1946, it was made available to the public in 1954. It is one of the most well-known institution in Belgrade where you can encounter politicians, diplomats, journalists. Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre visited the place on several occasions as well as many other celebrities.

http://www.klubknjizevnika.rs/ 

20161029_121145

20161029_164144

basta15_gall

20161029_155007

20161029_164626

3 novembre 2017

RAJIĆEVA SHOPPING CENTER

Rajićeva Shopping Center fût inauguré en 2017au coeur de Belgrade. Le projet, mené par le groupe Israélien Ashtrom, a représenté un investissement de 80 millions d'euros. Le centre commercial se situe à l'extrémité de l'artère la plus commerçante Knez Mihailova, comporte plus de 80 magasins pour une surface totale d'environ 15 000 mètres carrés. Le bâtiment, avec son architecture moderne faite de métal et de verre, s'intègre parfaitement aux bâtiments plus anciens qui l'entoure comme celui de la bibliothèque municipale.

Rajićeva Shopping Center opened in 2017 in the heart of Belgrade. The project leaded by the Israeli company Ashtrom Group required an investment of EUR 80 million. Rajićeva Shopping Center is located at the end of the main pedestrian zone, Knez Mihailova Street representing a total surface of around 15 000 square meters. The building, with its modern glass and metal architecture, fits in perfectly with the old buidings around like the one of the municipal library.

http://www.rajicevashoppingcenter.rs/en/

20171028_131728

20171028_134952

20171028_133209

20180224_124942

20171028_132247

20171028_132259

20171028_131813

20171028_133556

9 juin 2013

La France en Serbie / Francuska u Srbiju

Ambassade de France à Belgrade, avec son style Art-Déco, conçue dans les années 30 par l'architecte Roger-Henri Expert (adresse : Pariska 11, Belgrade) / French embassy in Belgrade with its Art-Déco style built in the 30s by architect Roger-Henri Expert :

Web site : http://www.ambafrance-srb.org/

 

DSC05757

20171028_135217

DSC07294

32631311111

12417834_420553084820261_6795081993089328908_n

DSCN3987

1292I4524

658338888

11217

 

Francuski Kulturni Centar / Centre Culturel Français (adresse : Knez Mihailova 31), avec son hall d'exposition, sa bibliothèque.

Site web : http://www.institutfrancais.rs/fr/01a.html

Video : http://www.youtube.com/watch?v=1h2S5SsjjbY

11049575_1029490397062697_1173621471983454868_n

Centre culturel français Belgrade

36

Inauguration centre culturel français Belgrade

IMG_5576

IMG_5577

IMG_5583

 

Monument à la France (Parc Kalemegdan). " Волимо Француску као што је она нас волела" ("Nous aimons la france comme elle nous a aimés"), en hommage à la fraternité des soldats serbes et français durant la première guerre mondiale / Monument of gratitude to France (Kalemegdan park). " Волимо Француску као што је она нас волела" ("We love France as she loved us"), in tribute to the brotherhood between French and Serbian soldiers during the WW1.

Belgrade monument de reconnaissance à la France

DSC05741

DSC05744

DSC05743

Inauguration du monument le 11 novembre 1930 / unveiling of the monument on 11 november 1930 :

12208833_995770787145887_4629470514203013042_n

serbe-armée-poilu

En 1916, le journal Le Matin, relate le sauvetage de l'armée Serbe par l'armée Française. Il s'agissait de porter secours à 125 000 soldats Serbes qui battaient en retraite à travers l'Albanie, sous la pression des armées Allemande et Bulgare / In 1916, the daily paper Le Matin reported the rescue of the Serbian Army by the French Army. The french saved 125 000 soldiers retreating through Albania under pressure of German and Bulgarian armies :

Ca_8lEmW8AAYqnr

Statue du Maréchal Louis Franchet-d'Esperey. Méconnu en France et véritable héro en Serbie. Chef des Armées alliées à Salonique (26 divisions dont 9 grecques, 6 françaises, 6 serbes, 4 anglaises et 1 italienne) il lance une grande offensive en septembre 1918 contre l'armée germano-bulgare, d'abord à travers la Macedoine, puis à travers la Serbie. Le 1er novembre, il entre dans Belgrade en libérateur avec le prince Alexandre. Il sera nomé Voïvode de l'armée de Serbie et fait Grand-Croix de l'Ordre de Karageorges avec épées. Un grand boulevard porte également son nom.

290920121776

cirrec51

diplomedisabled

paradafr6

DYXLnxOX4AArKq7

 

En dehors de villes françaises, il n'y a que six villes dans le monde a avoir eu le privilège d'être décorées de la Légion d'honneur. C'est le cas de Belgrade qui reçut cette distinction le 28 décembre 1920 pour son courage heroïque durant la Première Guerre Mondiale. Une plaque commémorative de l'évènement est visible à l'Hôtel de Ville de Belgrade (Stari Dvor).

Apart French cities, only six cities in the world have had the privilege of being decorated with the Legion of Honor. This is the case of Belgrade which received this distinction on December 28, 1920 for its heroic courage during the First World War. A plaque commemorating the event is visible at the Belgrade City Hall (Stari Dvor).

 

BG7

Journal de guerre du Roi Pierre Ier de Serbie, rédigé en français (Fondation Pierre Ier - Topola - Serbie) / War diary of King Petar I, written in french (Foundation of King Petar I - Topola - Serbia) :

Journal de guerre Pierre Ier de Serbie

 

Cimetière militaire français de Belgrade dans lequel repose 375 soldats tués lors de la Première Guerre Mondiale. Chaque année une cérémonie commémorative a lieu en novembre en l'honneur de ces soldats tombés sur le front d'Orient / French WWI cemetery where 375 french soldiers lie. Every year takes place in november a commemorative ceremony in honour of those soldiers who fell on the Eastern front :

12189616_403534113188825_5921572440450173440_n

12227014_403534079855495_7800812813297855453_n

 

En 1975, André Malraux faisait don de son manuscrit de "La Tête d'obsidienne" à la Bibliothèque Nationale de Serbie. Celle-ci fût sévèrement bombardée par l'aviation allemande en 1941, causant la perte de quelques 350 000 ouvrages, puis reconstruite dans les années 60 pour être inaugurée en 1973:

mal1

mal2

 

Pavillon de la Serbie à l'Exposition Universelle de 1900 à Paris / Serbian pavilion at the Exposition Universelle held in Paris in 1900 :

30m796w

 

Ulica Francuska (pronnoncer Oulitsa Frantsouska) : Rue de France / Street of France :

DSC05703

 

Boulangerie Française : La Petite Cantine - Dobračina 19, 11000 Belgrade :

La-Petite-Cantine_001-1000x500

 

La France à Belgrade, c'est aussi des bars, des restaurants...

DSC05723

 

20170422_120930

20160326_140453

20151115_145540

47

IMG_5214

IMG_2137

IMG_1646

DSC05692

20160326_115515

IMG_5575

 

Salon du livre francophone / French-language book fair :

IMG_5324

 

Chambre de commerce Franco-Serbe. 10 Kosovska - 11000 Belgrade / Franco-Serbian chamber of commerce :

Web site : http://www.ccfs.rs/

IMG_4440

IMG_4439

 

A l'image du Tour de France, La Serbie aussi a son "TOUR" :

170620121461

170620121462

170620121463

170620121465

170620121459

 

Mai 2014, inondations en Serbie. Sapeurs sauveteurs de la Sécurité Civile de Nogent-le-Rotrou en action dans la région de Kostolac, à l'est de Belgrade / May 2014, flodds in Serbia. French rescuers from Nogent-le-Rotrouin action in Kostolac area, eastern Belgrade :

10321015_631121056963139_5654512821119676258_o

10372274_634052730003305_2587522138471812800_n

10258449_635413446533900_8907420734835442561_o

10259198_636838126391432_7165109637358139880_o

 

Septembre 2014 : visite de Gerard Depardieu à Belgrade / Gerard Depardieu visits Belgrade :

1098423652

 

Charles Aznavour, premier concert à Belgrade le 17 janvier 1969 / 19.01.1969, first concert of Charles Aznavour in Belgrade (Dom Sindikata) :

 

charlesaznavour-bg19691

7 et 8 novembre 2014 : Visite officielle du premier ministre Manuel Valls en Serbie. Visite des sinistrés d'Obrenovac suite aux inondations, rencontre à Belgrade avec le premier ministre Alexandar Vucic, discours devant le monument "A la France" au parc de Kalemegdan, dépôt de gerbes.

869696

573763373

07070707

Les 15 et 16 juillet 2019, le Président de la République française Emmanuel Macron en visite officielle / Belgrade on 15 and 16 july 2019 during french President Emmanuel Macron official visit :

D_h78xZXsAAbj6D

D_hiQ2yXkAEujEk

 

Veilles voitures Citroën / old Citroën cars : 

20150906_133913

20150906_152258

 

Pain blanc français ( Француски хлеб бели /Francuski hleb beli) :

IMG_5540

17523059_1878471309033630_2287104370892383921_n

La langue Serbe a emprunté un certain nombre de mots à la langue Française à travers les siècles, en voici quelques exemples The Serbian language has borrowed a significant number of words from the French language throughout the centuries, here are some examples :

Galicizam / Gallicismes :

abažur / abat-jour

afiša / affiche

akušer / accoucheur (med.)

amater / amateur

ambalaža / emballage

ambasada / ambassade

amortizer / amortisseur

angina / angine

anketa / enquête

ansambl / ensemble (artistique)

apanaža / apanage

apartman / appartement

apetit / appétit

arivist / arriviste

atelje / atelier

ataše / attaché (dipl.)

avans / avance (argent)

azil / asile

bajonet/ baïonnette

balon / ballon

bandaž / bandage

baraž/ barrage

bataljon / bataillon

beretka / béret

bešamel / béchamel

beton / béton

bicikl / bicyclette

bide / bidet

biro / bureau

bizaran / bizarre

bižu / bijou

bižuterija / bijouterie

bluza / blouse

bonbone / bonbon

bonton / bon ton

brigadir / brigadier

brioš / brioche

brošura / brochure

budoar / boudoir

bujon / bouillon

bulevar / boulevard

buket / bouquet

burleska / burlesque

buržoazija / bourgeoisie

butik / boutique

debakl / débâcle

debitant / débutant

defetizam / défaitisme

defile / défilé

dekolte / décolleté

dekor / décor

dekupaž/ découpage

depandans / dépendance (arch.)

depeša / dépêche

deviza / devise

dezerter / déserteur

deža vi / déjà-vu

dosije / dossier

drenaža / drainage

efikasan / efficace

egoist / égoïste

ekran / écran

elegantan / élégant

emisija / émission

enterjer / intérieur

epoha / époque

epolet / épaulette

epruveta / éprouvette

esej / essai

eskadra / escadre

eskadron / escadron

ešarpa / écharpe

ešelon / échelon

eskadrila / escadrille

espadrile / espadrille

fakultet / faculté

fijaker / fiacre

file minjon / filet mignon

fotelja / fauteuil

friteza / friteuse

frižider / frigidaire

galantan / galant

galon / galon (mil.)

garnitura / garniture

garnizon / garnison

garsonjera / garçonnière

giljotina / guillotine

graver / graveur

gravura / gravure

grimasa / grimace

gurman / gourmand

guvernal / gouvernail

kabare / cabaret

kabriolet / cabriolet

kadet / cadet (mil.)

kalibraž / calibrage

kalk / calque

kamion / camion

kamionet / camionnette

kamuflaža / camouflage

kanal / canal

kanape / canapé (toast)

karabin / carabine

karakter / caractère

karoserija / carrosserie

karton / carton

karusel / carrousel

kasarna / caserne

katastrofa / catastrophe

katedrala / cathédrale

kavaljer / cavalier

kilote / culotte

klinika / clinique

kliše / cliché

klošar / clochard

kokarda / cocarde

koketa / coquette

kolaž / collage

kombinezon / combinaison (vêt.)

komentar / commentaire

komesar / commissaire

komoda / commode

kompot / compote

konkubinat / concubinage

kondukter / conducteur

košmar / cauchemar

krem / crème

krep / crêpe

kreten / crétin

kroasan / croissant

krupije / croupier

kulisa / coulisse

kupon / coupon

kušet / couchette (wagon)

lavabo / lavabo

liker / liqueur

loža / loge

luksuz / luxe

luster / lustre

maketa / maquette

makro / maquereau (pop.)

manifestant / manifestant

mansarda / mansarde

marioneta / marionnette

marka / marque

marš / marche (mil.)

masaža / massage

masakr / massacre

medaljon / médaillon

mele / mêlée (rug.)

meni / menu

metro / métro

milijarda / milliard

milijarder / milliardaire

minijatura / miniature

mitraljez / mitrailleuse

moda / mode

monokl / monocle

montaža / montage

naivan / naïf

nivo / niveau

nonšalantno / nonchalant

novator / novateur

pantalone / pantalon

parfem / parfum

parket / parquet

peron / quai de gare

pasaž / passage

paspartu / passe-partout

pejzaž / paysage

perika / perruque

pire / purée

pik, karo, tref / pique, carreau, trèfle (jeu)

pikantan / piquant

pisoar / pissoir

plafon / plafond

plakar / placard

platan / platane

plaža / plage

portfelj / portefeuille (pol.)

portret / portrait

praline / praliné

presedan / précédent (fait, évènement)

promoter /  promoteur

randevu / rendez-vous

reglaža / réglage

reklama / réclame

remorker / remorqueur

repertoar/ répertoire

retrovizer / rétroviseur

revanš / revanche

revolt / révolte

rezerva / réserve

rezime / résumé

režiser / régisseur

rezultat / résultat

rubrika / rubrique

rulet / roulette

sezona / saison

šal / châle

šampanjac / champagne

šansona / chanson

šansonijer / chansonnier

šarada / charade

šarlatan / charlatan

šarmantna / charmante

šef / chef

sifon / siphon

šifra / chiffre

šifonada / chiffonnade

šik / chic

šikanirati / chicaner

siže / sujet

šofer / chauffeur

somelijer / sommelier

sufle / soufflé 

sufler / souffleur (théâtre)

supiera / soupière

tabure (usage : désigne un pouf) / tabouret

tampon / tampon

tapiserija / tapisserie (beaux-arts)

tiraž / tirage

tranša / tranche

tribina / tribune

trotinet / trottinette

trotoar / trottoir

urlati / hurler

uvertira / ouverture (mus.)

uzurpirati / usurper

vinjeta / vignette

vitraž / vitrail

vitrina / vitrine

voajer / voyeur

voal / voile

vodvilj / vaudeville

volan / volant

žandarmerija / gendarmerie

žanr / genre (film)

žardinjera / jardinière

žargon / jargon

žeton / jeton

žigolo / gigolo

žiljen / julienne (culin.)

žipon / jupon

žongler / jongleur

žurnal / journal

žurnalizam / journalisme

 

Prononciation :

š = ch comme : chambre

 

č = ć = tch comme : match

 

đ = dž = dj comme : jean (le pantalon)

 

ž = j comme : jaune

 

j = y de yoga

 

s = s même s’il est entre 2 voyelles

 

u = ou

 

c = ts comme : tsar

 

g = g comme : garage

 
25 mai 2013

En route...let's go...

Vous êtes désormais en route vers le centre de Belgrade.

Le trajet sera plus ou moins rapide suivant le chauffeur de taxi, comptez 20 mn environ. C'est variable, certains conduisent tranquillement, d'autres à tombeau ouvert, empruntant parfois les voies d'arrêt d'urgence, ne vous inquiétez pas, c'est de coutume.

Sur la route, vous passerez normalement devant la tour Genex et devant la Beogradska Arena, là où se tiennent les grands événements sportifs et autres concerts.

 

You are now on the way to the center of Belgrade.

It will be more or less fast, depends on the taxi driver, let's say it will take arounde 20 mn. Some drive very fast som slowly, some will even drive in the emergency lane, don't worry, it is normal.

On the way, you will see the Genex tower and the Beogradska Arena where take place big sport events and concerts.

 

Genex-belgrade_1815500i

beogradska_arena_450

Vous traverserez ensuite la Save (Belgrade se trouve au confluent de la Save et du Danube, la plupart des ponts se situent sur la Save). A cet instant vous pourrez aperçevoir assez rapidement la cathédrale orthodoxe Saint Sava (Sveti Sava) qui domine la ville ainsi que le nouveau pont d'Ada et son unique pilier central.

Then you will cross Sava river (Belgrade is located on Sava and Danube confluent but actually most of the bridges are on Sava river). You will be able to seeorthodoxe church Sveti Sava and the new Ada bridge with its high central pylon.

Saint_Sava_et_Partizan_stadium

most-na-adi-odozgo

 

 

Publicité
Publicité
25 mai 2013

La monnaie, les prix (currency and prices)

La Serbie ne fait pas partie de la zone euro. Vous devrez donc changer vos euros en dinars Serbe. Son cours est fluctuant mais on peut dire qu'il reste dans une fourchette de 110 à 120 dinars pour 1 euro. Pour la notion des prix c'est donc relativement simple, vous divisez par 100 le prix affiché et vous retranchez 20 pour cent afin d'obtenir le prix en euros.

Serbia is not in the EU. SO you will have to change euros fors dinars. Exchange rate is usually fluctuating between 110 and 120 dinars for 1 euro. So if you divide the price diplayed by 100, then subtract 20 per cent and you will have some good idea of the price it will be in euros.

 Billet de 100 dinars (Nikola Tesla) / 100 dinars Note (Nikola Tesla) :

rsd

100 dinara - Nikola Tesla

Pour ce qui est du coût de la vie c'est très variable, de nombreux produits sont en effet importés.

Ne soyez pas surpris de trouver des jeans ou des chaussures de marques plus chers qu'en france. Lorsque l'on sait que le salaire moyen est de 400 à 500 euros mensuel, ça interpelle...

De nombreux tarifs sont cependant très intéressants comme les restaurants, les boissons, les cigarettes, les théatres...

Vous pouvez retirez des dinars serbes dans pratiquement tous les distributeurs avec une mastercard ou une carte visa et payer avec ce même type de carte dans les restaurants, les magasins. Attention, comme ce n'est pas la même devise, vous serez débités d'une commission par votre établissement bancaire. Commission paiement par carte, environ 3,5 %. Commission retrait espèces, peut atteindre 10 % (il vaut donc mieux prendre du cash avec vous et faire le change sur place, on trouve des bureaux de change partout).

 

Regarding the cost of living, it really depends because many products are imported.

Don't be surprised if you find a pair of jeans or shoes more expensive than in france for example, despite the fact that average income is between 400 and 500 euros monthly...

Nevertheless, many prices are interesting like for restaurants, drinks, cigarettes, theatres...

You can withdraw cash in dinars in almost all cash dispensers with a mastercard or visa card and pay in most shops and restaurants. You have to know that your bank will take in that case some commission for every payment or withdrawal with credit card. Around 3,5% for payment by credit card. Around 10 % for cash withdrawals (so better to take cash with you and change it when you are there, you can find exchange offices in almost every street).

 

25 mai 2013

Communiquer (to communicate)

La langue officielle est le serbo-croate (langue du groupe des langues slaves). La plupart des commerçants parlent relativement bien anglais.

Les serbes utilisent 2 types d'alphabets, l'alphabet latin et l'alphabet cyrillique. Les panneaux routiers comportent les deux écritures, le nom des rues apparaît la plupart du temps en cyrillique.

 

The official language is serbo-croatian. Most people in shops speak english quite well.

Serbs use 2 kinds of alphabets (latin and cyrillic). Panels on roads and motorways have both. Streets names are written in cyrillic most of the time.

220px-Belgrade_(town_sign)

 

Tableau de conversion :

cyrillic

 

3 juin 2013

Le lac Ada / Ada lake

Situé à 4 kms du confluent entre la Save et le Danube, il s'étend sur 4 kms de long environ et 200 m de large. Ses eaux sont pompées, filtrées et rejetées dans la Save, il est donc très propre. Des dizaines de restaurants, bars et night clubs situés sur des barges bordent ses plages, l'endroit est très fréquenté dès qu'il y a un rayon de soleil.

untitled

298767665

090420121179

090420121178

090420121177

090420121176

ada%20ciganlija%2000004445

8 juin 2013

Kombank Arena (Комбанк Aрена)

Kombank Arena : inaugurée en 2004, elle est le siège de compétitions sportives et de concerts. Capacité 20 000 à 25 000 places. En 2009, lors d'un match opposant le Partizan Belgrade au Panathinaïkos d'Athènes, l'Arena a battu le record d'Europe du nombre de spectateurs en salle pour un match de basket indoor avec 22 567 personnes.

Kombank Arena : opened in 2004 to host big sports events and concerts, with 25 000 seats capacity. In 2009, 22 567 people assisted to a basket ball match Belgrade Partizan vs Athens Panathinaikos, it became the european record regarding the audience for an indoor event.

Programmes / Events : http://www.kombankarena.rs/en

06

untitled2

237588989

2439494988

IMG_2732

 Video du match de basket Euroligue 2014 Partizan Belgrade vs Lokomotiv Kuban (Russie) auquel j'ai pu assister / Video of a Euroleague 2014 basket ball match that I could see Belgrade Partizan vs Lokomotiv Kuban (Russia) :

https://www.youtube.com/watch?v=VQOHjqwsuws

IMG_4877

 

Championnats d'Europe de water-polo à Belgrade en janvier 2016. A cette occasion, l'Arena fût transformée en configuration 16 000 places avec piscine centrale. Résultats : 1. Serbie (or), 2. Monténégro (argent), 3. Hongrie (bronze) European Water Polo Championship was held in Belgrade in january 2016, on this occasion the Arena was transformed in a 16 000 seats configuration with swimming pool. Results : 1. Serbia (gold), 2. Montenegro (silver), 3. Hungary (bronze) :

srbija-crna-gora-vaterpolo-foto-tanjug-1453569867-830177

12510353_495535670625312_1521815494833050455_n

 

26 octobre 2013

JAT Airways / Air Serbia

Adresse : 17 Bulevar kralja Aleksandra, Belgrade

Jugoslovenski AeroTransport, abrégé en JAT (Југословенски аеротранспорт). Compagnie nationale aérienne Serbe fondée en 1947. En septembre 2013, JAT devient Air Serbia après un accord avec son nouvel actionnaire principal Etihad Airways. Air Serbia renouvèle sa flotte en 2014 et achète plusieurs Airbus A319.

JAT means Jugoslovenski AeroTransport, the national serbian airline was founded in 1947. In september 2013, JAT becomes Air Serbia after an agreement signed with its main new shareholders Etihad Airways. Air Serbia bought in 2014 a few new Airbus A319.

Logo_Air_Serbia

Avant sept 2013 / Before sept 2013 :

20376128_1536162983106662_603067715437843829_n

 

Y454

Après sept 2013 / After sept 2013 :

IMG_4736

Jat-Airways

IMG_0793

IMG_0791

165388888

IMG_4573

12718223_1717893828424713_1929983070673305178_n

IMG_4579

13001128_1735993409948088_3272696145645914519_n

IMG_4578

IMG_4391

 

Air Serbia a pour habitude de donner à certains de ses avions des noms de personnalités. Le musicien Goran Bregović fût le cinquième à être honoré de cette façon en 2017 après le joueur de tennis Novak Djoković, le basketeur Vlade Divac, le footballeur Dejan Stanković, et l'acteur Predrag Miki Manojlović.

It is a general practice for Air Serbia to give names of celebrities to some of its planes.The musician Goran Bregović was in 2017 the fifth Serbian citizen to be honored in this way, after tennis player Novak Djoković, basketball player Vlade Divac, football player Dejan Stanković, and actor Predrag Miki Manojlović.

 

AirSerbia_VladeDivac

  

2017 : Edition d'un timbre pour célèbrer les 90 ans de la compagnie nationale :

DIYYdMyXcAALQSG

 

 

 

 

 

30 juin 2013

Trg Republike (Place de la République)

Trg fait partie des mots en serbe qui n'ont pas de consonne. Se prononce "Teurgue" (en roulant le "r").

Considérée comme étant le centre de Belgrade, la place de la République est bordée du Musée National et du Théatre National. Elle accueille également la fameuse stature du Prince Mihailo Obrenovic (1823-1868), C'est souvent le point de ralliement des manifestations et le lieu où les serbes se réunissent pour célébrer les victoires sportives.

Considered as the center of Belgrade, Republic square is surrounded by the National Museum and the National Theatre. The famous statue of Prince Mihailo Obrenovic (1823-1868) can also be seen in the middle of the place. It is often an assembly point for demonstrations and the place where serbs gather to celebrate national teams victories.

20160328_110352

DSC05218

IMG_4463

IMG_0818

DTbSmAGWsAAHZzl (1)

8 juillet 2013

Clubs & live music

Vous trouverez de nombreux clubs ou bars avec live music à Belgrade.

You can find a lot of night clubs or bars with live music in Belgrade.

Kasina
Terazije 25
 +381 63 1111211

Mr Stefan Braun
Nemanjina 4, Sprat 9
 +381 64 0133300

Cantina de Frida
Karadjordjeva 2-4 / Beton hala
 +381 11 2181107


Club Apartman
Karadjordjeva 43
+381 63 1981606

Magacin 
Karadjordjeva 2-4
+381 62 715848


Plastic Klub
Djusina 7
+381 11 3245437

Teatro Bar 
Sarajevska 26
+381 63 477772

Klub Republika
Pariska 1a
+381 66 222152

DSC029388

DSC0375625

DSC03887664

332755_10150572520258109_14751103_o

385003_10150450815997530_863452003_n

IMG_2744

Kasina-Četvrtak

2765488990

logo

 

 

 

24 août 2013

Beograđanka

Beograđanka, haute de 101 mètres, construite entre 1969 et 1974 est située sur l'avenue Kralja Milana. On y trouve notamment les locaux de la chainde de radio et télévision Studio B ainsi qu'un supermarché haut de gamme en rez de chaussé (Mercator).

Beograđanka tower, 101 meters high, was built from 1969 to 1974, is located on Kralja Milana avenue. Studio B channel offices are there, you can also find a top range supermarket on the ground floor (Mercator).

 

2494949649

DSC05524

DSC05530

DSC05668

101120121847

IMG_2696

slike-beograda-pozoriste-beogradjanka-bg018

 

3 septembre 2013

Kolo

Le Kolo est une danse folklorique des pays slaves, son nom provient des cercles formés par les danseurs lors de leurs performances. Danse composée de pas serrés et rapides.

Kolo is a folk dance of slavic regions, the name comes from the circles performed by the dancers. This danse contains tricky and quick steps.

Exemples :

http://www.youtube.com/watch?v=IbNpR8LikXQ

44917_132972910087387_8096806_n

62161_130021910382487_2190906_n

68900_132973680087310_2439660_n

9 octobre 2013

Bibliothèque Universitaire / University Library

La Bilbliothèque Universitaire de Belgrade, située Boulevard Kralja Aleksandra, fût fondée après la Première Guerre mondiale, en 1929, avec les dons de l'homme d'affaires américain Andrew Carnegie. C'est la plus grande bibliothèque de Serbie.

The Belgrade University Library, located on Kralja Aleksandra street, was founded after the First World War, in 1929, with donations of the american businessman Andrew Carnegie. It is the biggest library of Serbia.

 

IMG_1975

IMG_1976

IMG_1977

IMG_1991

 

12 octobre 2013

RTS

RTS (Radio-televizija Srbije), Siège de la radio et télévision nationale Serbe, située derrière l'église Saint Marc

RTS (Radio-televizija Srbije), building of Serbian national radio and TV , just near Saint Mark's church

 

rts

IMG_1960

DSC05201

L'ancien bâtiment, qui jouxte le nouveau et qui fût bombardé en 1999 par les forces de l'OTAN, est toujours visible.

The old building, near the new one, can still bee seen. It was bombed in 1999 by NATO forces.

 

26 juillet 2013

Les Théatres / Theatres

Théâtre Terazije (Pozorište na Terazijama)

Adresse : Trg Nikole Pašića 3, Belgrade

Magnifique théatre, bien que difficile à remarquer de l'extérieur, spécialisé dans le domaine des comédies musicales. Comme tout ce qui concerne la culture à Belgrade, les tarifs sont très bon marché, comptez entre dix et quinze euros la place. Prenez soin de réservez vos places au guichet la veille. Véritable proximité avec les comédiens car la salle n'est pas immense, très bonne sonorité avec orchestre en fosse.

Wonderful theatre, despite it is difficult to notice the place from outside, it is the best place for musicals. Like everything regarding culture in Belgrade, tickets are cheap, between ten and fivteen euros, but better to book in advance at the box office one day before. The place is not so big but you will have a great feeling to be near the artists and the sonority is excellent.

20160326_173915

02929828774

092774665

099889

28122011813

09388276255

0928743676272

 

Théâtre National / National Theatre (Narodno Pozorište u Beogradu)

Adresse : Trg Republike, Belgrade

Construit en 1869 et rénové en 1986, situé au coeur de Belgrade sur la Place de la République, le bâtiment est dans le style des grands théâtres du XIX siècle. Productions : Théâtre, Opéra, Ballet.

Built in 1869 and renovated in 1986, located in the heart of Belgrade on the Republic Square, the style of the building is like other main theatres of the XIX century. Productions : Theatre, Opera, Ballet.

DSC05491

IMG_5598

IMG_4462

287697645

IMG_5138

IMG_5139

 Places pour le ballet "La Reine Margot" / Tickets for the ballet "Queen Margot"

Musique : Goran Bregović, chorégraphie et mise en scène : Krunislav Simić, tiré du roman d'Alexandre Dumas / Music : Goran Bregović, Choreography and staging : Krunislav Simić, based on the novel by Alexandre Dumas :

20170420_175844

 

Théâtre Dramatique Yougoslave / Yugoslav Drama Theatre (Jugoslovensko Dramsko Pozorište )

Adresse : Kralja Milana 50, Belgrade

Le théâtre dramatique Yougoslave de Belgrade été fondé en 1947 par le metteur en scène et dramaturge Bojan Stupica. On y donne des pièces classiques et contemporaines.

The Yugoslav Drama Theatre of Belgrade was founded in 1947 by the art director Bojan Stupica. Performed : classical and contemporary theatre.

 

20160619_135253

20160619_145137

IMG_5525

1788472424

 

 

 

 

20 juillet 2013

Belgrade Beer Fest

Fête de la bière à Belgrade : chaque année courant de la deuxième quinzaine d'août. De nombreux concerts sont organisés à cette occasion : Rock, electro-pop et musique des balkans.

Beer festival in Belgrade : every year about mid-august. Many concerts are organized on this special occasion : Rock, electro-pop and balkan music.

idejno_resenje_bbf_2013

DSC07644

beer3

211804638

B1lfml

DSCC09765

DSC078534

DSC09876787

DSC29087

DSC063781

DSC0497732

DSC08787

DSC076552

 

 

3 juin 2013

1999 : frappes de l'OTAN / NATO bombing

Les forces de l'OTAN ont bombardé Belgrade en mars, avril et mai 1999 lors du conflit du Kosovo. Certains bâtiments ont été conservés en l'état en mémoire de ces évenements douloureux : Ancien Etat-Major des armées et ancien ministère de la défense de Serbie et Montenegro détruit par 8 missiles Tomahawk, adresse : 33-41 rue Kneza Milosa.

Human Right Watch revendique que la campagne de bombardement a causé la mort d'environ 500 civils, d'autres sources avancent des chiffres qui excèdent 1500 morts. La Serbie estime que les degats directs effectués par les bombes et missiles ont occasionné un coût de 30 millions de dollars pour le pays. Des inquiétudes demeurent toujours sur les conséquences des dangers pour la santé des populations civiles suite à l'emploi par l'OTAN de munitions à l'uranium appauvri.

NATO forces bombed Belgrade in march, april and may 1999 during war with Kosovo. The town of Belgrade kept the aspect of a few of them to remember this painful period : General Headquarters of Serbia and Montenegro armed forces and Ministry of Defense destroyed by 8 Tomahawk missiles, adress ; 33-41 Kneza Milosa street.

Human Rights Watch claims that the civilian death due to the bombing campaign were around 500 people, some other sources mention more then 1500. Serbia estimates that it costed to the country $30 billion in direct damage caused by bombs and missiles. Health concerns also still remain about the danger to civilians from the depleted uranium weapons NATO used.

 

En serbe : Zgrade Generalštaba Vojske Srbije i Crne Gore i Ministarstva odbrane

Ex Etat-major des armées

DSC05186

20150621_151817

IMG_3092

20150907_122514

 

Le même bâtiment à la fin de sa construction dans les années 60 / the same building after its construction phase in the 60's :

14232553_1194485187274445_348152353680580578_n

 

La rénovation du bâtiment débute en 2016 / renovation of the building started in 2016 :

20160815_102622

 

1101990405_400

Ancien bâtiment de la RTS (Radio- Télévision), adresse : Aberdareva, derrière l'église St Marko

Old RTS building (TV and Radio), adress : Abadareva, behind St Marko church

DSC05204

RTS 2012

 

belgrade-tv

RTS 1999

 

455

RTS 1999

 

Belgrade-Flame

Belgrade 1999

 

132422588

Hotel Jugoslavija frappé par 2 missiles la nuit du 7 au 8 mai 1999 / Hotel Jugoslavija hit by 2 missiles during the night of 7/8 may 1999.

 

Monument funéraire avec les noms des 16 employés qui ont trouvé la mort dans le bombardement de la RTS le 23 avril 1999, avec l'épitaphe : Zašto ?  (Pourquoi ?)

Memorial to the 16 employees who were killed on the 23th of april 1999 during RTS bombing with incription : Zašto ? (Why ?)

Liens Video / Video links :

https://www.youtube.com/watch?v=HxDcvhH2Ypc

https://www.youtube.com/watch?v=XfpMK83VtZM

DSC05199

3283875295

20160328_132356

Cartes postales commemoratives / commemorative postcards :

20160202_121938

20160202_121950

23 novembre 2014

Belgrade Gay Pride

Le 28 septembre 2014, la Gay Pride s'est déroulée à Belgrade pour la première fois sans incidents. L'évenement était interdit depuis 2010, cette année là au moins 150 personnes avaient été blessées suite à des affrontements avec des organisations extrémistes. Néanmoins il a fallu le déploiement d'environ 7000 policiers dans les rues de Belgrade pour assurer la sécurité des 1500 militants présents.

On the 28th of september 2014, Belgrade Gay Pride could take place for the first time without major incidents. The event was fordiden since 2010. At that time at least 150 people were injured because of fights with extremist groups. Nevertheless, about 7000 members of police forces were needed in the streets of Belgrade to keep the 1500 militants safe.

IMG_4567

IMG_4535

IMG_4533

IMG_4541

24 novembre 2014

Dom Omladine Beograda

Dom Omladine : Makedonsja 22 - Beograd

Fondé en 1964, c'est un lieu de promotion de la culture pour les jeunes, par les jeunes. Concerts, débats, expositions... Vous pourrez également lire la presse etrangère mise à disposition sur place gratuitement en salle de lecture. Dom Omladine accueille tous les ans en octobre l'un des plus célèbre festival de jazz d'Europe de l'Est.

Founded in 1964, it is a place which promotes culture for the young people and by the young. Concerts, debates, exhibitions...Foreign newspapers are also available there for free in a reading room. Dom Omladine hosts every year in october one of the most famous jazz festival of Eastern Europe.

http://www.domomladine.org/naslovna/lat

64327642762

IMG_4762

20171029_115301

Février 2018 : concert des 70 ans du Big Band RTS / February 2018 : jazz concert, 70 anniversary of the RTS Big Band :

20180222_193304

20180222_194523

Novembre 2014 : exposition "PAROL !" sur l'art en mileu carcéral / November 2014 : exhibition "PAROL !" about art in jail :

IMG_4752

IMG_4753

IMG_4756

IMG_4758

IMG_4760

 

2 juin 2014

Centre Culturel des Etudiants (SKC Studentski Kulturni Centar)

sse : Ulica Kralja Milana 48 - 11000 Beograd

Centre Culturel des Etudiants : Anciennement Ofirski Dom (mess des officiers) et consruit en 1895, il devint centre culturel dans les années 70. Le centre propose des concerts, des expositions, des débats...

Students Cultural Center : Previously Ofirski Dom (officers' mess), it was buit in 1895, it became cultural center in the 70's. The center offers concerts, exhibitions, debates...

 

skc_mapa_bg

 

IMG_3085

IMG_3086

6538699

6457438573

8757643753

758643

7648653652

9825826532

20 février 2015

Kula na Gardošu (la Tour du Millénaire / the Millenium Tower) i Zemun

La tour du Millénaire, située dans la municipalité de Zemun, offre un point de vue spectaculaire sur le Danube. Elle fût construite en 1896 à l'intérieur des plus anciennes fortifications préservées datant du 14 ème siècle sur la colline de Gardoš. Ona retrouvé à cet endroit des traces d'établissements depuis le néolithique jusqu'à nos jours, soit 7000 ans. La tour, haute de 36 mètres, fût érigée sur le point culminant de la colline et avait la fonction de tour de garde. A partir de là, vous pouvez rejoindre le coeur du vieux Zemun en empruntant des escaliers et d'étroites rues pavées.

The Millenium Tower, located in the municipality of Zemun, provides a spectacular viewpoint over the Danube. It was built in 1896, within the oldest preserved fortification from the 14th century on the top of the Gardoš hill. This is the place where the remnants of the settlements can be traced from the neolithe till today, for 7000 years. The tower, 36 meters high, was built on the prominent spot of the hill and had the function of watchtower. From there, you can walk down stairs and narrow cobblestone streets till the heart of the old Zemun.



Agrandir le plan

111064899_n

IMG_5547

IMG_5548

IMG_5552

Zemun

IMG_5551

IMG_5554

IMG_5557

1397027424

IMG_5560

20150429_125451

20150429_125458

20150429_125634

20150429_125711

 

 

30 janvier 2017

Le Complexe Royal / The Royal Compound (Дворски комлекс на Дедињу)

Le Complexe Royal se compose essentiellement de 2 édifices historiques, le Palais Royal (construit en 1929) et le Palais Blanc (construit de 1934 à 1937). Cet ensemble se trouve sur les hauteurs de la colline Dedinje et occupe une très large surface de 134 hectares, les jardins et l'immense parc furent dessinés par le paysagiste français Edouard André. C'est la résidence officielle de la famille royale Karađorđević.

Les visites s'effectuent du 1er avril au 31 octobre, les samedi et dimanche.à 11.00 et 14.00. Pour des raisons de sécurité car la famille Royale habite les lieux, vous devez réservez vos billets au moins un jour à l'avance à l'Office du Tourisme de Belgrade (Knez Mihailova 5, 11000 Belgrade - Tel : +381 11 263 53 43). Un bus vous prendra une demi heure avant le début de la visite Trg Nikole Pašića (près du parlement).

The Royal Compound consists of two main historic buildings, the Royal Palace (built in 1929) and the White Palace (built 1934-1937). It is located on the top of the Dedinje Hill and occupies a hudge surface of 134 hectares, gardnes and park were designed by the french landscape architect Edouard André. It is the official residence of the Serbian royal dynasty Karađorđević.

Visits are organized from the 1st of april until the 31st of october, on saturdays and sundays at 11:00 am and 2:00 pm.For security reasons because the Royal family lives there, you must book your ticket at least one day before at the Tourist Organization of Belgrade (Knez Mihailova 5, 11000 Belgrade - Tel : +381 11 263 53 43). A bus will pick you up half an hour before the visit starts on Trg Nikole Pašića (near the Parliement).

http://www.royal.rs/ 

20161030_145755

20161030_140853

20161030_145827

23

kd5

25

205

20161030_151703

Chapelle Royale : on notera l'orifice dans le front du Christ laissé par une balle qu'aurait tiré un des partisans de Tito / Royal Chapel : please note the hole in the Christ's forehead that one of Tito's partisans would have done with a gun :

20161030_151050

 

12 mai 2018

Sava Centar

Sava Center est le plus grand centre de congrès de Serbie, il fût construit entre 1976 et 1979, 

Sava Center a accueilli plus de 7 000 conférences et conférences nationales et internationales avec plus de 1 600 000 participants. 
Une afluence de plus de sept millions de personnes a couvert près de 8 000 manifestations culturelles et artistiques organisées sous son toit. 

Sava Center a accueilli un certain nombre de congrès internationaux, parmi lesquels: L'Assemblée générale de la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, l'Assemblée générale de l' UNESCO, le 9ème Sommet des pays non alignés, l'OSCE, l'Assemblée de la BERD, etc.

Le Centre Sava dispose de 18 salles de conférence de différentes capacités, équipées d'un équipement technique de pointe pouvant répondre aux besoins d'organisation des événements les plus exigeants. 
Sava Centre, avec sa capacité, son équipement technique et son expérience professionnelle, occupe une position de leader dans l'industrie des congrès dans la région.

 

Sava_Centar_treba_da_dobije_partnera

20180509_202010

20180509_210110

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 > >>
TriptoBelgrade
Publicité
Archives
Derniers commentaires
Visiteurs
Depuis la création 52 578
Pages
Publicité